Yoga Sutras of Patanjali
Sutras d' Patanjali
Der Yoga Sutras von Patanjali
Desha-bandhash chittasya dhâranâ
Dharana is the mind's (Chitta's) fixation on a particular point in space.
Dharana est la fixation de la pensée (chitta) en un point particulier dans l'espace.
Dharana ist das Fixieren des Geistes auf ein Objekt.
br
Tatra pratyayaikatânatâ dhyânam
In that (Dharana) the continuous flow of similar mental modifications is called Dhyana or meditation.
Dans cette (Dharana) le flux continu de la modification mentale similaire est appelé Dhyana ou méditation.
Ein ungebrochener Fluß der Wahrnehmung zwischen dem Geist und den Objekten ist Dhyana, Meditation.
br
Tad evârthamâtra-nirbhâsam svarûpa-shûnyam iva samâdhih
When the object of meditation only shines forth in the mind, as though devoid of the thought of even the self (who is meditating), then that state is called Samadha or concentration.
Quand l'objet de la méditation brille seul dans la pensée, comme dépourvu même de la pensée de soi Ÿ (de celui qui médite ), cet état est appelé Samadhi ou concentration.
Wenn das Bewußtsein des Subjektes und des Objektes verschwindet und nur die Bedeutung ver-bleibt, wird dies Samadhi genannt.
br
Trayam ekatra samyamah
The three together on the same object is called Samyama.
Les trois ensemble dans le même objet est appelé Samyama.
Die Übung dieser drei zusammen ist Samyama.
br
Tat-jayât prajnâlokah
By mastering that (Samyama), the light of knowledge (Prajna) dawns.
Dominant cela (Samyama) la lumière de la connaissance (Prajna) émerge.
Aus seiner (des Samyama) Meisterung entspringt das Licht des direkten Wissens.
br
Tasya bhûmishu viniyogah
It (Samyama) is to be applied to the stages (of practice).
Elle (Samyama) doit être appliquée dans les stages (de la pratique).
Die Anwendung des Samyama erfolgt in Stufen.
br
Trayam antar-angam pûrvebhyah
These three are more intimate practices than the previously mentioned ones
Ces trois pratiques sont plus intégrées que celles mentionnées antérieurement.
Diese drei sind innerlicher als die vorhergehenden.
br
Tad api bahir-angam nirbîjasya
That also is (to be regarded as) external in respect of Nirvija or seedless concentration.
Ceci aussi (doit être vu ) comme externe à la relation à Nirvija ou à la concentration sans semence.
Aber sogar diese sind äußerlich (verglichen) mit dem samenlosen Zustand.
br
Vyutthâna-nirodha-samskârayor abhibhava-prâdurbhâvau nirodha-kshana-chittan-vayo nirodha-parinâmah
Suppression of the latencies of fluctuation and appearance of the latencies of arrested state, taking place at every moment of blankness of the arrested state in the same mind, is the mutation of the arrested state of the mind.
La suppression des latences des fluctuations et l'apparition des latences de l'état de pause, arrivant à chaque moment d'absence d'état de pause dans la même pensée, c'est le changement de l'état de pause de la pensée.
Durch den ständigen Ersatz von störenden Gedankenwellen durch solche der Kontrolle wird der Geist transformiert und erlangt Meisterschaft über sich selbst.
br
Tasya prashânta–vâhitâ samskârât
Continuity of the tranquil mind (in an arrested state) is ensured by its latent impressions.
La continuité de la pensée tranquille (dans l'état de pause) est assurée par ses impressions latentes.
Sein Fluß wird durch Wiederholung ungestört.
br
Sarvârthataikâgratayoh kshayodayau chittasya samâdhi–parinâmah
Diminution of attention to all and sundry and development of onepointedness is called Samadhi-parinama or mutation of the concentrative mind.
La diminution de l'attention tournée pour tout et le développement de la concentration (onepointness) est appelé Samadhi-parinama, ou mutation de la pensée concentrée.
Die Transformation, die zur Fähigkeit, in Samadhi einzutreten, führt, entsteht allmählich durch das Ausschalten der Ablenkungen und Entwicklung der Konzentration auf einen Punkt.
br
Tatah punah shantoditau tulya-pratyayau chittasyaikâgratâ-parinâmah
There (in Samadhi) again (in the state of concentration) the past and the present modifications being similar, it is Ekagrata-parinama, or mutation of the stabilised state of the mind.
Là (en Samadhi ) encore (dans l'état de concentration) les modifications présentes et passées étant similaires, c'est Ekagrata-parinama, ou la mutation de l'état stable de la pensée.
Die geistige Konzentration auf einen Punkt tritt ein, wenn die Inhalte des Geistes, die aufsteigen und vergehen, in zwei verschiedenen Augenblicken genau dieselben sind.
br
Etena bhûtendriyeshu dharma-lakshanâ-vasthâ-parinâma vyâkhyâtâh
By these are explained the three changes, viz, of essential attributes or characteristics, of temporal characters, and of states of the Bhutas and the Indriyas (i.e. all the knowable phenomena).
Ainsi s'explique les trois changements, soit des attributs essentiels ou des caractéristiques, soit des caractéristiques temporelles, soit des états des Bhutas et des Indriyas (c'est à dire, tous les phénomènes connaissables).
Durch dies werden Veränderungen in der Form, der Zeit und dem Zustand der Elemente und der Sinnesorgane erklärt.
br